Trouver ses clients en traduction peut se faire de diverses manières grâce à son réseau et à marketing bien organisé.
Comment trouver ses premiers clients en traduction ?

Trouver ses clients en traduction peut se faire de diverses manières grâce à son réseau et à marketing bien organisé.
Tout le monde se souvient de ses cours de français à l’école où l’on nous a martelé que le masculin l’emportait sur le féminin et que certains mots ne s’écrivaient qu’au masculin, même si ce mot s’appliquait à une femme.…
Voici une excellente vidéo, en anglais, sur la procrastination dans laquelle de nombreux étudiant devant rédiger leur mémoire ou de nombreux entrepreneurs se retrouveront.
Portrait de Jean-Christophe Salaün, lauréat du prix Caillé de la traduction pour sa traduction du roman « La femme à mille degrés »
Cumuler emploi salarié et travail en freelance présente des avantages et des inconvénients, mais permet de trouver un certain équilibre dans sa vie professionnelle.
La relecture d’une traduction ne se contente pas de vérifier l’orthographe et la grammaire. Il faut aussi parfois corriger la traduction elle-même.
L’outil de traduction assistée par ordinateur peut être utile quand une traduction présente un certain nombre de répétition et pour une certaine cohérence terminologique.
Dans une précédente capsule, nous avons vu comment prioriser ses tâches grâce à la matrice d’Eisenhower. Nous allons voir maintenant comment s’organiser pour travailler efficacement et gagner en productivité. Dans le précédent article, nous avons vu qu’il était indispensable de…
Le marché de la traduction est certes en pleine expansion, mais une bonne partie de la traduction pragmatique échappe au traducteur humain, du fait de la pression sur les prix, quelles que soient les spécialités. Une bonne part du marché…
Pour intelligente qu’elle soit, dans certains domaines, l’IA ne peut pas encore égaler le traducteur humain.