Ecoglyphe traductions

Les blogs que je suis (en français)

dictionnaireLes traducteurs sont souvent des gens plutôt secrets, voire un peu « ours » et il est très difficile de les faire sortir de leur grotte. En effet, le traducteur aime les livres et le calme de son bureau ou de sa bibliothèque ; il communique peu sur son métier, faute de temps, mais aussi faute de motivation, car il applique à la lettre le vieil adage « pour vivre heureux, vivons cachés ».

Néanmoins certains ont à cœur de prêcher la bonne parole en matière de bonnes pratiques de la traduction et publient plus ou moins régulièrement sur le sujet ou des sujets connexes. Voici une liste non exhaustive de ceux que je suis (plus ou moins régulièrement).

Sur Facebook, je suis Dominique Jonkers, un traducteur financier francophone vivant en Belgique et l’un des formateurs des séminaires « On traduit à… ». Sa page publique accessible sans compte Facebook s’intitule « des pépites sur le bout de la langue ». Sur cette page où il est majoritairement question de langue française, Dominique s’ingénie à trouver des subtilités ou des perles publiées dans les journaux et à réécrire les phrases de manière plus compréhensible, le tout avec humour.

François Lavallée, un traducteur canadien, est le complice de Dominique Jonkers depuis de nombreuses années pour les séminaires « On traduit à… ». Il écrit dans le blogue de son cabinet de traduction, Edgar (eh oui, en français canadien on dit plutôt blogue que blog) des billets en rapport avec le secteur langagier et l’actualité du cabinet. Il est vice-président et fondateur de magistrad, un cours de traduction qui se tient à Québec. Il est également l’auteur d’un livre « le traducteur averti » et vient d’en sortir une nouvelle édition « le traducteur encore plus averti » où il prodigue ses conseils pour de bonnes traductions.

« Les piles Intermédiaires » est un blog qui regorge d’anecdotes sur la vie de traducteur audiovisuel. Il est tenu par une traductrice qui y raconte ses expériences avec beaucoup d’humour. Si vous souhaitez débuter en traduction, je vous recommande tout particulièrement sa page “ressources” où elle compile un certain nombre de blogs ressources qui permettent de se faire une meilleure idée du métier et du secteur. Ce blogue n’est plus suivi pour le moment.

Dans le même ordre d’idée, « les recettes du traducteur » tenu par Sara Freitas regorge de bons conseils sur a manière de gérer ses clients et de gérer son activité d’indépendant de manière professionnelle. Sara est spécialisée en traduction de marketing et communication.

(Not just) another translator est un blog où Laurent Laget nous parle de son expérience de traducteur. Les domaines de prédilection de Laurent sont le sport, les sciences de la vie et de la terre et la vie pratique.

Cette liste est loin d’être exhaustive. Il existe bien d’autres traducteurs blogueurs que j’ajouterai au fur et à mesure de mes lectures. Et-vous connaissez-vous d’autres blog à recommander ?